Antologia poética. Cancioneiro rosaliano: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
m HombreDHojalata moveu a páxina "Cancioneiro Rosaliano" a "Cancioneiro rosaliano"
Sen resumo de edición
Liña 25:
}}
 
'''''Antologia Poéticapoética. Cancioneiro Rosaliano''rosaliano''' é unha recompilación de obras de [[Rosalía de Castro]] publicada por [[Ernesto Guerra da Cal]] en [[1985]] co motivo da conmemoración do centenario da morte da autora. A obra consta de dúas partes: unha "antoloxía" con sesenta e dous poemas seleccionados de tres dos seus libros, máis dous non presentes en ningún deles, e un "cancioneiro" con sesenta composicións de corenta e oito poetas ibero-románicos, todos dedicados á escritora.
 
A obra foi publicada en [[Lisboa]] como ápice da súa defensa do modelo [[Reintegracionismo|reintegracionista]] para a [[lingua galega]]. Traballou na “selección e organización, adaptacións ao galego, versións do español, catalán e inglés, presentación e notas”. A obra consta de “Apresentação”, “Nótula bibliográfica”, “Agradecimentos”, “Antologia”, “Cancioneiro Rosaliano”rosaliano”, “Iconografia” e “Índices”. En 1988 o propio Guerra da Cal publicou ''Seis Poemas a Rosalia de Castro''.<ref name=":0">{{Cita libro|título=Antologia Poéticapoética. Cancioneiro Rosalianorosaliano|apelidos=Guerra Da Cal|nome=Ernesto|editorial=Guimarães Editores|ano=1985|ISBN=|ref=}}</ref>
 
==Estrutura==
Liña 42:
Ao final da presentación Ernesto Guerra da Cal advirte sobre a falta de estudos rosalianos e recomenda a organización da súa produción. Contribúe engadindo unha lista de estudos publicados en Portugal, nos Estados Unidos, México, Porto Rico, Cuba e Brasil.
 
===Antoloxía Poéticapoética===
Guerra da Cal destaca o seu descontento polo descoñecemento de Rosalía en Portugal e a xa mencionada falta de bibliografía galega en Portugal e viceversa. Con todo, aínda que a xente da rúa non a coñeza, si é gratamente recoñecida entre intelectuais e por iso, o Cancioneiro conta coas contribucións de numerosos poetas lusos. O que dificulta a presenza da poetisa en Portugal é principalmente o vocabulario e a grafía, como formas vernáculas misturadas con castelanismos e arcaísmos non recoñecidos polos lectores portugueses. Co fin de facilitar a divulgación de Rosalía nos países lusófonos, os poemas non foron traducidos, senón transcritos ou adaptados. Isto case non afectou á rima e á métrica. No caso da poesía en lingua española, si foi necesario traducir, intentando aproximalos o máximo posíbel.
 
Liña 55:
* ''En las Orillas del Sar'' (1884): escrita en castelán, lingua na que Rosalía non se sentía cómoda e non se permite ningunha liberdade. Trata os problemas nunha perspectiva máis xeral, distante, e cunha actitude obxectiva. Só hai un “eu” autorial como único personaxe, e poucas veces o poema tenta falar como “outro” ou conta “unha historia” de “outra”. A “persoa” omnipresente da autora aparece varias veces ao longo do libro como un camiñante que percorre as diversas paraxes do val do Sar. A saudade existencial é a materia da que están feitos os poemas deste libro. Aínda así, nun terreo interno e universal, Rosalía non deixa de ser galega, non se desapega da súa realidade labrega, nin da constante presenza da paisaxe local (presente xa no título). Todo isto fai que, inclusive no plano obxectivo, apareza neste libro a Galiza como tema- o sentimento de xustiza social rosaliano, tan claro na súa obra galega, tamén presente no libro.
 
===Cancioneiro Rosalianorosaliano===
O ''Cancioneiro Rosaliano''rosaliano está formado por un total de sesenta composicións de corenta e oito poetas distintos procedentes das ramas literarias galaico-lusa-brasileira, a castelán (e hispano-americana) e a catalá (e valenciana). Todas elas constitúen un discurso de louvanza hacia Rosalía, quen é admirada pola súa produción e especialmente pasado un século. Os corenta e oito poetas están ordenados cronoloxicamente por nacemento, incluíndo unha breve biografía dos xa falecidos e dos contemporáneos, tras previo consentimento, limítase a listar as súas bibliografías poéticas. Independentemente da lingua orixinal dos versos, Guerra da Cal os traducirá ao portugués mais nos casos nos que están en español, catalán e inglés inclúe as versións orixinais.
 
====Autores====
Liña 108:
# [[Arcádio Lopez Casanova]], “Palavras na tarde para Rosalia”
===Iconografía Rosaliana===
O ''Cancioneiro Rosalianorosaliano'' presenta ao final da obra unha serie de oito imaxes que representan a Rosalía de Castro en forma de retratos e alén diso, estatuas.
* Retrato a lápis de Rosalía, jovem, feito por Alexandra Murguia, filha da poeta, provavelmente sobre uma fotografia
* Retrato fotográfico de Rosalia, adolescente
Liña 119:
 
==O Cancioneiro na crítica==
A antoloxía recibiu críticas positivas tras a súa publicación. Albano Martins no volume de xaneiro-febreiro de 1987 da revista Colóquio Letras afirma que “Da Cal ven restituíndo a súa dimensión exacta e salienta a súa lusofilia, sen esquecer a polémica polas versións de poetas galegos”<ref>{{Cita libro|título=Fazer(-se) um nome. Eça de Queirós-Guerra da Cal: Um duplo processo de canonicidade literária na segunda metade do século XX|apelidos=Gômez|nome=Joel R.|editorial=Ediciós do Castro|ano=2002|ISBN=|ref=}}</ref>. Tamén José Luis Valinha Reguera describe a obra como “un memorábel libro sobre Rosalia de Castro, punto de partida e rumbo para futuras tentativas de mostrar Rosalia ao mundo lusófono” na súa publicación ''Um livro lusófono sobre a Galiza: “Antologia Poéticapoética. Cancioneiro Rosaliano”rosaliano”'', de Ernesto Guerra Dacal.
 
==Notas==
Liña 129:
* Gômez, Joel R. (2015). ''Ernesto Guerra Da Cal, do exílio a galego universal.'' Editorial Atraves.
* Gômez, Joel R. (2002). ''Fazer(-se) um nome. Eça de Queirós-Guerra da Cal: Um duplo processo de canonicidade literária na segunda metade do século XX.'' Ediciós do Castro.
* Guerra Da Cal, Ernesto (1985). ''Antologia Poéticapoética. Cancioneiro Rosalianorosaliano.'' Guimarães Editores.
* Valinha Reguera, José Luis. ''Um livro lusófono sobre a Galiza: “Antologia Poéticapoética. Cancioneiro Rosaliano”rosaliano”, de Ernesto Guerra Dacal.''
 
{{Rosalía de Castro}}