The Lady of Shalott: Diferenzas entre revisións
Contido eliminado Contido engadido
Sen resumo de edición |
-Refs |
||
Liña 1:
{{Outros homónimos|para=o cadro de [[John William Waterhouse]]|The Lady of Shalott (cadro)}}
"'''The Lady of Shalott'''" é unha [[balada]] do poeta inglés [[Alfred Tennyson]]. Como os seus outros poemas – "[[Lancelot]], "[[Xenebra (raíña)|Raíña Xenebra]]", e "[[Galaaz]]" – o poema enfócase no [[Rei Artur]] e está baseado en fontes medievais. Tennyson escribiu dúas versións do poema, [[wikisource:The Lady of Shalott (1833)|unha publicada en 1833]], de 20 estrofas, e [[wikisource:The Lady of Shalott (1842)|outra en 1842]], de 19 estrofas.
[[Ficheiro:John_William_Waterhouse_-_The_Lady_of_Shalott_-_Google_Art_Project.jpg|miniatura|373x373px|''[[The Lady of Shalott (cadro)|The Lady of Shalott]] ''por [[John William Waterhouse]] , 1888
([[Tate Britain|Tate]], [[Londres]])
Liña 8 ⟶ 7:
== Descrición ==
[[Ficheiro:The_Lady_of_Shallot_Looking_at_Lancelot.jpg|miniatura|''The Lady of Shalott Looking at Lancelot'' por Waterhouse, 1894|404x404px]]
O poema está baseado na [[Rei Artur|lenda do Rei Artur]] de [[Elaine de Astolat]], como reconto dunha novela italiana do [[século XIII]] titulada ''[[Donna di Scalotta]].''
== Estrutura ==
As primeiras catro [[estrofa]]s do poema describen un contorno pastoril. <nowiki>''The Lady of Shalott''</nowiki> (A Señora de Shalott) vive nun castelo dunha illa nun río que flúe a [[Camelot]], mais os labradores locais saben pouco sobre ela.
Dende a estrofa cinco ata a oito describe a vida da señora. Padece unha maldición misteriosa e ten que crear imaxes na súa cabeza continuamente sen ollar directamente fóra, no mundo. Pola contra, olla a un espello o cal reflicte a estrada ocupada e as persoas de Camelot que pasan pola súa illa. As imaxes reflectidas son descritas como "shadows of the world" ("sombras do mundo"), unha metáfora que fai aclarar que son un mal sustituto da ollada directa ó mundo ("I am half-sick of shadows", "estoy medio-enferma de sombras").
Da estrofa nove á doce, describe ao "[[Lancelot|Señor Lancelot]]" cando monta a cabalo e é visto pola señora.
As sete estrofas restantes describen o efecto de ver a Lancelot na señora; para de crear imaxes na súa cabeza e olla Camelot desde a súa fiestra, deixando atrás a maldición. Deixa a súa torre, atopa unha barca á cal escribe o seu nome, e navega río abaixo cara Camelot. Ela morre antes de chegar ao palacio. Entre os cabaleiros e señoras que a viron está Lancelot, quen pensa que é preciosa.
[[Ficheiro:W.E.F._Britten_-_The_Early_Poems_of_Alfred,_Lord_Tennyson_-_The_Lady_of_Shalott.jpg|miniatura|364x364px|Ilustración por [[W. E. F. Britten]] para unha edición de 1901 dun dos poemas de Tennyson]]
== Temas ==
Segundo o erudito Anne Zanzucchi
Os críticos feministas
A representación da morte tamén foi interpretada como sono. O crítico Christine Poulson di que o sono ten unha connotación de vulnerabilidade e abandono físico, os cales tampouco poden suxerir cumplimento sexual ou ser unha metáfora para a virxinidade. Algúns contos de fadas, como [[A Bela Dormente|Sleeping Beauty]] ou [[Brancaneves]], tradicionalmente dependeron desta asociación. Así que, ao que á Lady of Shalott (Señora de Shalott) se refire, Poulson di: "ao moriren converteuse nunha Sleeping Beauty que nunca pode ser espertada, símbolos de pasividade feminina perfecta."<ref
Críticos como Hatfield suxeriron que ''The'' ''Lady of Shalott ''é unha representación de como Tennyson vía a sociedade; a distancia á que outras persoas están nos ollos da señora é simbólico da distancia que sente coa sociedade. O feito de que ela só os ve reflectidos por un espello sinala o xeito en que Shalott e Tennyson ven o mundo. Esta distancia está por tanto vinculada á licenza artística coa cal Tennyson escribiu.
== Influencia cultural na arte ==
[[Ficheiro:John_William_Waterhouse_-_I_am_half-sick_of_shadows,_said_the_lady_of_shalott.JPG|esquerda|miniatura|246x246px|'' "I Am Half-Sick of Shadows," Said the Lady of Shalott'' de Waterhouse]]
O poema era particularmente popular entre artistas da [[Irmandade Prerrafaelista]], que compartían intereses con Tennyson; moitos destes artistas teñen pinturas baseadas en episodios deste poema. Dous aspectos, en particular, do poema, intrigaron a estes artistas: a idea da señora atrapada na súa torre e a moza moribunda río abaixo cara a Camelot.<ref name=":0">{{cite book|
No ano 1857, en [[Edward Moxon|Moxon]] escríbese unha edición do poema de Tennyson ilustrada por [[William Holman Hunt]] e [[Dante Gabriel Rossetti]], Hunt describiu o momento cando a Señora volve para ver a Lancelot. No fondo da ilustración, Hunt engade a xanela que con Lancelot cunha pintura da crucifixión de Cristo. Segundo Christine Poulson, esta crucifixión representa un modelo de sacrificio que resalta o ideal que a Señora de Shalott non logra representar.<ref name="ReferenceA" /> Poulson tamén considera esta representación do asunto no contexto das funcións cambiantes das mulleres nos 1880 e 1890, suxerindo que serviu como advertencia de morte inminente a mulleres que deron un paso desde as súas funcións restrinxidas e exploraron os seus desexos.<ref
[[John William Waterhouse]] pintou tres episodios do poema. En 1888, pintou a Señora que marcha para Camelot na súa barca; este traballo está recollido na [[Tate]]. En 1894, Waterhouse pintou a Señora no momento en que mira pola xanela para ollar a Lancelot; este traballo está recollido na Galería de Arte da Cidade en [[Leeds]]. Poulson argumenta que o estilo impresionista da pintura de Waterhouse na súa interpretación da Señora de Shalott de 1894 evoca un "sentido de vitalidade e urxencia".<ref name="ReferenceA" /> En 1915, Waterhouse pintou ''"I Am Half-Sick of Shadows," Said the Lady of Shalott'', cando senta antes dunha das súas visións; este traballo está recollido na [[Art Gallery of Ontario|Galería de Arte de Ontario]].
== Notas ==
|