Chocolate: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Unhanova (conversa | contribucións)
http://academia.gal/dicionario#searchNoun.do?nounTitle=anello
m →‎Etimoloxía: arranxiño corrector
Liña 26:
# Trátase dunha adaptación de ''chocolhaa'', palabra proveniente do [[lingua maia|maia]] que, literalmente, significa «líquido ou bebida quente» pero o termo maia de designio do chocolate é ''Chukwa''' que contradi a devanditos autores.
 
* Michael Coe, profesor emérito de Antropoloxía en Yale, curador do museo Peabody de Yale e coautor do libro ''The True History of Chocolate''(1996), afirma que a palabra ''xocolātl'' "non aparece en ningún texto ou fonte antiga (previa á conquista), en lingua nahuatlnáhuatl, a linguaxe da cultura azteca". El ademais cita ao distinguido filólogo mexicano Ignacio Dávila Garibi, quen propón que "os españois crearon a palabra ao tomar a palabra Maia ''chocol'' e logo substituíron o termo Maia para auga ''haa'', coa Azteca ''atl''."
* O [[Filoloxía|filólogo]] [[Joan Coromines i Vigneaux|Joan Corominas]] expón a seguinte hipótese: como as noticias máis antigas acerca da preparación desta beberaxe son de que os antigos mexicanos facíano con semente de [[ceiba]] (''pochotl'') e de [[cacao]] (''cacahuatl''), quizais proveña de ''pocho-cacahua-ātl'', bebida de [[cacao]] e [[ceiba]], abreviado polos españois en ''chocahuatl''; na forma actual puido haber influxo fonético doutros beberaxes mexicanos, como ''pozolātl'' (bebida de [[millo]] cocido) ''pinolātl'' (bebida de [[pinole]]), e ''chilātl'' (bebida de [[capsicum|chile]]).
* Segundo o misioneiro inglés [[Thomas Gage]], que se referiu ao chocolate en [[1648]], o termo tería unha orixe onomatopeico, pois ''xoc'' imitaría o ruído que producía a bebida cando se axitaba no recipiente no que se preparaba ou batía.