Alfabeto africano de referencia: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Jglamela (conversa | contribucións)
Liña 9:
A partir dos anos sesenta do século XX tiveron lugar varias conferencias sobre a [[alfabetización]] en África ([[Abidjan]] e [[Ibadan]], 1964) nas que se recomendou a utilización das linguas maternas. Na conferencia de [[Bamaco]] de 1966 fíxose un estudo sobre as transcricións existentes de distintas linguas, encamiñado ao seu desenvolvemento.<ref>{{Cita web|título=Rapport Final|url=http://www.bisharat.net/Documents/Bamako1966.htm|dataacceso=21 de febreiro de 2014}}</ref>
 
A conferencia de [[Niamey]], que tivo lugar en xullo de 1978 estableceu o alfabeto para a harmonización das linguas da África subsahariana, tendo en conta especialmente as linguas faladas en varios países.<ref>{{Cita web|título=Report|url=http://www.bisharat.net/Documents/Niamey78en.htm|dataacceso=21 de febreiro de 2014}}</ref> Baseouse en gran medida no “International"International African Alphabet”Alphabet".
 
En 1982 os lingüistas Michael Mann e David Dalby, que asistiran á conferencia de Niamey, propuxeron unha revisión do alfabeto. Este alfabeto constaba de sesenta letras, xa que incluía [[Ʌ|ʌ]], ƈ, [[ç]], ɠ, ɦ, ɟ, [[lambda latino|λ]], [[Ficheiro:Tilde-as-letter.svg|8px]], ƥ, ɽ, ƹ e [[Ɂ]] e suprimía c̱, ḏ, ẖ, q̱, ɍ, s̱, ṯ, x̱, ẕ. O cambio fundamental era que as letras só tiñan versión minúscula. Tamén propuxeron un teclado africano.<ref>{{Cita web|título=The “International Niamey Keyboard” Layout|editor=SIL International|url=http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&id=IntlNiameyKybd|dataacceso=20 de febreiro de 2014}}</ref>
 
== O alfabeto ==