Conde de Lautréamont: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Sen resumo de edición
mSen resumo de edición
Liña 26:
 
Mesmo o significado do título da obra presenta un gran interrogante posto que se barallan dúas interpetacións que seica non convencen moito á crítica especializada:
*Mal do horror: Mal d'herreurhorreur en francés, que daría Maldoreur, xogándose cunha grafía [[Homofonía|homófona]] Maldoror.
*Mal da aurora: Mal d'aurore en francés, que daría Maldoreur, e, xogándose cunha grafía [[Homofonía|homófona]] de novo, a Maldoror.