God Save the King: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
lig ints
Sen resumo de edición
Liña 2:
|título = <big>God Save the Queen</big>
|transcrición = <small>God Save the King</small>
|nome_galego = Deus salve áa Raíña
|imaxe = Gstk.png
|ancho = 200px
Liña 16:
|sound_title = God Save the Queen (Instrumental)
}}
"'''''God Save the Queen'''''" (''Deus Salve áa Raíña'') é unha canción patriótica do [[Reino Unido]] cuxo autor é descoñecido (algunhas fontes din que é posible que sexa a adaptación dunha peza do compositor francés [[Jean-Baptiste Lully]]) tradicionalmente usada como [[himno nacional]] polo Reino Unido e as súas colonias.
 
''God Save the King'' (Deus Salve aoo Rei) naceu durante o reinado de [[Xurxo II de Gran Bretaña|Xurxo II]]. Pénsase que a primeira interpretación pública da canción ocorreu durante a rebelión dos "Corenta e Cinco". En referencia á rebelión xacobita, engadiuse un verso que inclúe ''Rebellious Scots to crush'' (Os rebeldes escoceses, até os esmagar), aínda que se canta raramente na actualidade. "Deus Salve áa Raíña" (por mor de que na actualidade a coroa británica a ostenta a raíña [[Sabela II do Reino Unido|Sabela II]]) é un dos dous himnos nacionais de [[Nova Zelandia]] (xunto con "Deus Defenda Nova Zelandia"), e o himno real de [[Australia]] e [[Canadá]].
 
Hai que aclarar que non existe unha versión autorizada no Reino Unido. O himno non foi xamais adoptado oficialmente por Proclamación Real nin Lei do Parlamento. En xeral, cántase só unha (ou de cando en cando, dúas) das estrofas.
Liña 79:
God save the Queen!<br>
| width=33% valign="top"|
Deus salve áa nosa gloriosa Raíña,<br>
Longa vida á nosa nobre Raíña,<br>
Deus salve áa Raíña;<br>
Que a faga vitoriosa,<br>
Feliz e gloriosa,<br>
Que teña un longo reinado sobre nós<br>
Deus salve áa Raíña.
 
Os mellores presentes;<br>
Liña 91:
Que o seu reinado sexa longo;<br>
Que ela defenda as nosas leis,<br>
E sempre nos dea motivo<br>
De cantar co corazón e a voz<br>
Deus salve áa Raíña.
 
Ó Deus, noso Deus, veña<br>
Liña 142:
 
==Interpretación no Reino Unido==
A versión máis interpretada nos actos oficiais foi proposta polo rei [[Xurxo V do Reino Unido|Xurxo V]], quen se consideraba como un experto nela (por mor do número de veces que o escoitara). Unha orde do exército foi emitida en [[1933]], establecendo as normas para o tempo, a dinámica e a orquestración. Estas instrucións inclúense como que ao apertura ''se del ejército fue debidamente emitido en 1933, queExército establece las normas para o tempo, a dinámica a orquestración.
 
Ata a última parte do [[século XX]], os asistentes ao teatro e os concertos esperaban de pé, mentres se interpretaba o himno trala celebración do espectáculo. Nos cines, a tendencia do público de saír durante os créditos fixo que se suprimira esta formalidade.