Errare humanum est: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Addbot (conversa | contribucións)
m Bot: Retiro 1 ligazóns interlingüísticas, proporcionadas agora polo Wikidata en d:q2251997
Aumento a información sobre unha locución latina
Liña 1:
[[Ficheiro:Errare humanum est.jpg|miniautra|dereita|275px]]
'''''Errare humanum est''''' é unha [[locución latina]] que significa literalmente "o erro é humano". O noso refraneiro di: "ao mellor galego escápaselle unha lebre". Considérase que o feito de equivocarse é intrínseco á natureza humana, polo que hai que aceptar os erros, e aprender deles para evitar que se repitan. A frase entrou na linguaxe común como un aforismo co que se busca mitigar un fallo, un erro, sempre e cando sexa esporádico e non se repita. A expresión latina completa é: '''errare humanum est, sed perseverare diabolicum'''; que traducida literalmente significa: "errar é humano, pero perseverar (no erro) é diabólico." Aparece en textos de diferentes autores clásicos como [[Tito Livio]], [[Cicerón]] e outros escritores católicos temperáns.
 
==Historia e variantes==
Básicamente refírese (aínda que non literalmente) a unha expresión de [[Santo Agostiño de Hipona|Santo Agostiño]], a pesares de que hai varios antecedentes pre-cristiáns de América.
 
O que máis se lle achega data de Cicerón (Filípica XII 5.): Cuiusvis hominis est errare: nulius nisi insipientis, in errore perseverare ("é propio de calquera home errar, pero ningún home agás o ignorante ten dereito a perseverar no erro"). Máis matizada por Livio (Historias, VIII, 35): Venia dignus est humanus error ("cada erro humano merece o perdón").
 
A atribución realizada por varias persoas dunha frase similar a [[Séneca o Vello]] (55 a.C. aprox -. 40 d.C.) parece estar baseada nunha lección errónea do texto ("Humanum este errar" en lugar de "de erros humanos").
 
A primeira fonte cristiá que contén unha frase semellante é [[San Xerome]] (errado humanum est, Epist. 57.12)2 . Máis tarde, Santo Agostiño de Hipona nos seus Sermóns (164, 14) di: humanum fuit errare, diabolicum est per animositatem in errore manere ("errar é humano, quedar no erro por malevolencia persistente é diabólico”).
 
No 1709, o poeta británimo [[Alexander Pope]] escribiu a variante: “cometer erros é humano, perdoar é divino”. A comezos do século XX, Buster Brown, un protagonista dos cómics de Richard F. Outcault exclamou logo dunha tentativa fracasada de incubar ovos na mellor das poltronas de súa nai: “experiencia docet. Sic semper idem. Humanum est errare”. (A experiencia ensina. Así sempre permanecerá igual. É humano cometer erros.) Ó presidente dos Estados Unidos [[Theodore Roosevelt, Jr.|Theodore Roosevelt]] remóntase a variante: “fracasar é malo, pero é incluso peor non ter intentado nunca ter éxito”. No 2011, Lluís Llort propón outra variante: “pensar diferéncianos das bestas, errar, dos robots” nun artigo no que lle asigna, erroneamente, a paternidade do orixinal a Séneca.
 
==Significado==
O significado é claro: equivocarse é parte da natureza humana; non obstante, isto non pode ser un factor agravante para repetir un erro, senón un medio para aprender da experiencia.
 
==Véxase tamén==