Diferenzas entre revisións de «Wikipedia:Toponimia»

actualizo norma segundo o resultado da votación
(Cambio exemplo erróneo, xa que Miño é o concello)
(actualizo norma segundo o resultado da votación)
::'''4.''' Nunha mesma páxina poden convivir ambos termos Galicia e Galiza, intentando na medida do posible non cambiar o uso que usuarios anteriores fixeran dos termos.
* '''Toponimia dos concellos galegofalantes onde o galego non é oficial'''
:Para preservar a toponimia tradicional dos concellos galegofalantes de Asturias e Castela-León, onde o galego carece de status de oficialidade, utilizarase a toponimia tradicional coa ortografía oficial da lingua galega. Nos concellos galegofalantes de Cáceres, polos séculos de separación destas falas do resto do territorio galegofalante, terán dobre denominación: o nome en galego normalizado xunto co nome tradicional da zona.*'''Toponimia de España e doutros países do mundo'''
*'''Toponimia de España'''
:Nos títulos das páxinas úsase o nome galego xunto co nome oficial segundo a lexislación oficial. Pode consultarse no Ministerio de Administracións Públicas:
:[http://www.dgal.map.es/cgi-bin/webapb/webdriver?MIval=munprov MAP - Municipios], [http://www.dgal.map.es/cgi-bin/webapb/webdriver?MIval=provincias MAP - Provincias], [http://www.dgal.map.es/cgi-bin/webapb/webdriver?MIval=islas MAP - Illas]. E [http://www.europarl.eu.int/transl_es/plataforma/pagina/celter/bol49.htm toponimia oficial española e a lexislación estatal e autonómica. Fonte: Parlamento Europeo]
 
: Nos títulos das páxinas úsase o nome galego, de o haber. Tamén é a forma por defecto nas categorías e no texto dos artigos. Algunhas referencias xa empregadas: [http://www.realacademiagalega.org/recursos-volg#http://www.realacademiagalega.org/Volga/? VOLGa], [http://www.usc.es/gl/servizos/snl/asesoramento/fundamentos/criterios/nomespropios.html Normas da USC], [http://anl.uvigo.es/UserFiles/File/manuais/Lingua_galega._Dubidas_linguisticas.pdf Normas da UVigo].
:*Cidades con nomes cooficiais:
: Se non existe nome galego coñecido e referenciado, emprégase como título da páxina o nome oficial do territorio. Se este nome fose escrito noutro alfabeto, empregarase a transliteración máis habitual.
::Alicante - Alacant , Castellón - Castelló, Valencia - València escríbese o título da páxina incluíndo os dous nomes separados por un guión e deixando un espazo antes e despois do guión, e precedidos do nome galego, exemplo: [[Alacant - Alicante]]
: Se existen varios nomes oficiais en distintas linguas, escóllese o máis coñecido para o título e como forma dominante, mentres que os outros poden empregarse como redirección. Tamén poden valer como redireccións topónimos non oficiais, pero con uso internacional ou local: como topónimos de linguas autóctonas non oficializados ([[Perpignan|Perpinyá]]), transliteracións alternativas ([[Toquio - 東京|Tōkyō]]), ou termos de grande difusión internacional, como [[Irak]].
::No contido da páxina e en primeiro lugar escríbese en letra grosa o nome do cidade ou lugar en galego, exemplo: Para a páxina [[Alacant - Alicante]] escríbese '''En galego: Alacant'''.
: Na introdución ou primeiros parágrafos do artigo debe darse conta da variedade de formas do topónimo.
::Cando existe un caso como o anterior créase previamente unha páxina co título galego que logo se redirixe á páxina co nome oficial, exemplo: [[Alacant]] redirixida a [[Alacant - Alicante]] e no comezo da páxina pon: '''En galego: Alacant'''.
::Cos nomes das Comunidades pasa algo parecido: Illes Balears (nome oficial), créase unha páxina chamada [[Illas Baleares]] e redirixese a [[Illas Baleares - Illes Balears]] na parte superior da páxina escríbese '''En galego: Illas Baleares'''. O mesmo con [[La Rioja]].
::No contido das páxinas escríbese o nome en galego.
 
: [[Wikipedia:Votacións/Mudanza da norma sobre topónimos|No pasado empregouse]] a forma galega, cando a había, acompañada da forma ou formas oficiais. Con carácter transitorio, esas formas duplas e triplas poderán aínda existir mentres non se corrixan.
*'''Toponimia doutros Países do Mundo'''
:Tanto en nome de cidades como de países (en caso de existir) utilízase o mesmo criterio que nas cidades con nomes cooficiais. Exemplos: [[Portugal]] o título da páxina inclúe un so termo porque Portugal sería o nome do país en Portugal e en Galicia, en cambio [[Suecia - Sverige]], Suecia inclúe os nomes en galego e en sueco. Créase unha páxina chamada [[Suecia]] que se redirixe a [[Suecia - Sverige]]. Na parte superior da páxina indícase o nome do país en polo menos catro idiomas que son: galego, idioma orixinal, e calquera outros dous (escollendo mellor os nomes do país máis coñecidos). Exemplo: '''En galego: Suecia''', En sueco: Sverige, En portugués: Suécia, En inglés: Sweden.
 
:Tómase como fonte do nome da cidade ou país a Wikipedia que corresponda ao país. Exemplo: Suecia [[:sv:Huvudsida|Wikipedia de Suecia]].
 
*'''Lugares co mesmo nome'''