Notícia de torto: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Elisardojm (conversa | contribucións)
arranxiños
Liña 3:
 
==Texto==
:De noticia de torto que feceru~fecerũ a Laure~ciusLaurẽcius Fernãdiz por plazo qve fece Gõçauo
:Ramiriz antre suos filios e Loure~zoLourẽzo Ferrnãdiz quale podedes saber: e oue auer, de erdade
:e dauer, tãto quome uno de suos filios, daquãto podese~podesẽ auer de bona de seuo pater; e fiolios seu
:pater e sua mater. E depois feceru~fecerũ plazo nouo e cõue~cõuẽ uos a saber quale; in ille seem
:taes firmamentos quales podedes saber Ramiro Gõcaluiz e Gõcaluo Gõca [luiz e]
:Eluira Gõcaluiz foru~forũ fiadores de sua irmana que o[to]rgase aqu[e]le plazo come illos
:Super isto plazo ar fe[ce]ru~ suo plecto. E a maior aiuda que illos hic cõnoceru~cõnocerũ, que les
:acanocese Laure~zoLaurẽzo Ferrnãdiz sa irdade per plecto que a teuese o abate de Sancto Martino
:que, como ue~cese~uẽcesẽ, que asi les dese de ista o abade. E que nunqua illos lecxase~
:daquela irdade d[.] se~sẽ seu mãdato. Se a lexare~lexarẽ, i~tregare~ĩtregarẽ ille de octra que li plaza.
:E dauer que oueru~ouerũ de seu pater, nu[n]qua le li i~deĩde deru~derũ parte. Deu du~ Gõçaliz
:o a Laure~çoLaurẽço Fernãdiz e Marti~Martĩ Gõç[a]luiz .XII. casaes por arras de sua auóó
:E filaru~filarũ li illos inde VI casales cu~ torto. E podedes saber como man
:do du~ Gõçauo a sua morte: De XVI casales de Ueracin que de defructaru~defructarũ e que li
:nunqua i~deĩde der[u~ũ] quinnõs. E de VII e medio casaes antre Coina e Bastuzio unde li
:nunqua deru~derũ quiniõ. E de tres i~ĩ Tefuosa unde li nu[n]qua ar der[u~ũ] nada. E IIos i~ĩ Figeeree
:do unnde nu~quanũqua li deru~derũ quinõ. E IIos i~ Tamal u~deũde li nõ ar deru~derũ quinõ. E da sena
:ra de Coina u~deũde no~ ar deru~derũ quinõ. E d'uno casal de Coina que leuaru~leuarũ i~deĩde III anos
:o frcuctu cu~ torto. E por istes tortos que li feceru~fecerũ tem qua a seu plazo quebrãtado
:e qua li o deue~deuẽ por sanar. E de pois oueru~ouerũ seu mal e meteu o abade paz a[n]tre illes
:i~noĩno carualio de Laurecdo. E rogouo o abate tãto que beiso cu~ illes. E deru~liderũli
:XVIIII morabitinos qui li filaru~filarũ. E de pos iste plecto pre[n]deronli o seruical otro
:ome de sa casa. e troseru~notroserũno XVIIII dias per mõtes e feceru~lesfecerũles tã máá prisõ
:per que leuaru~leuarũ deles quanto poderu~poderũ auer. E de pois li desu~rodesũro Gõçauo Gõçauiz
:sa fili[a] pechena. E irmar[u~ũ]li XIII. casales unde perdeu fructu. E isto
:fui de pois que furu~furũ fíídos anto abade. E de pois que furu i~fiadosĩfiados por iuizo de ilo
:rec. E nunqua ille feze neu mal por todo aqueste. E fezeles taes agudas
:quales aqui ouirecdes: Super sua aguda fez testiuigo cu~ Gõçavo Cebolano
:E super sa aiuda ar fuili a casa e filoli qua[n]to que li agou e deu a illes. E super sa
:aiuda oue testifigo cu~ Petro Gomez, omezio qveli custou maes ka .C. morabitinos
:E super sa aiud[a] oue mal cu~ Gonçaluo Gomez que li custou multo da auer
:e muita perda. E in sa aiuda oue mal cu~ Go[n]çaluo Suariz. E in sa aiuda
:oue mal cu~ Ramiro Fernãdiz queli custov muito auer muita perda.
:E in sa aiuda fui IIas fezes a Coi[m]bra. E in sa aiuda dixe mul[ta]s uices
:E ora in ista tregua furu~furũ a Ueraci~Ueracĩ amazaru~liamazarũli os oméés erma[ru~]li X casaes
:seu torto al rec. E super saiud[a] mãdoc lidar seus oméés cu~ Mar
:tin Johanes que quir[i]a desu~rardesũrar sa irmana. E cu~ ille e cu~ sa casa
:e cu~ seu pam e cu~ seu uino ue~cestesuẽcestes uosa erdade. E cu~ ille
:existis de sua casa in ipso die que uola quitaru~quitarũ. E ille teue a uosa
:rezõ. E otras aiudas multas que fez. E plus li a custado
:uosa aiuda quali inde cae derdade. E subre becio e super
:fíímento, se ar quiserdes ouir as desõras qve ante ihc furu~furũ,
:ar ouideas: Veneru~Venerũ a uila e fila[ru~]li o porco ante seus filios e com
:eru~siloerũsilo. Veneru~Venerũ alia uice er filaru~filarũ otro ante illes
:er comeru~socomerũso. Veneru~Venerũ i~ĩ alia uice er filaru~filarũ una ansar ante
:sa filia er comerunsa. In alia uice ar filiaru~lifiliarũli o pane ante
:suos filios. In alia uice ar ue[ne]ru~ hic er filaru~filarũ i~deĩde o uino
:ante illos.
:Otra uice(?) ueneru~liuenerũli filar ante seus filios qua[n]to qve li agaru~agarũ i~ĩ quele
:casal. E furu~lifurũli u ueriar e prenderu~prenderũ i~deĩde o cõlazo unde mamou [o lec]
:te e gacaru~nogacarũno e getaru~getarũ in terra polo cecar e le[ua]ru~ delle qua[n]to oue.
:I~Ĩ alia uice ar furu~furũ a Feraci~Feracĩ e pre[n]deru~derũ IIos oméés e gacaru~gacarũ nos e leuaru~leuarũ
:deles qua[n]to que oueru~ouerũ. I otra fice ar pre[n]deru~derũ otros IIos a se[u] irmano Pelagio
:Fernãdiz e iagaru~nosiagarũnos. I~Ĩ otra ue[ne]ru~ a [...] ge [...] tros e leuaru~soleuarũso [...]
:ante Pelagio Fernãdiz.