Camilo Flores: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Liña 28:
''"Les deux premières méthodes de francais pour espagnols"'', en Verba, vol. V, 1978, páxs. 341-350.
"Jovellanos et le satatut de ON dans la grammaire, en Verba, vol VI, 1979, páxs. 161-168.
"As técnicas literarias na obra de Afonso X o sabioSabio", Grial, 70, 1980, páxs. 385-399
"La critique du roman dans Le Roman Bourgeois d'Antoine Furetière, ponencia na V Semana Cultural Francesa, publicada en Estudios de Lengua y Literatura Francesa II, Oviedo, 1980, páxs. 53-72
''"Afonso X autor de 'Ai eu, coitada'''", en II Jornadas de Poesía Luso-Española, cáceresCáceres, 1984
''"A orgullosa desesperada: proposición para unha lectura global dunha cantiga de amigo siciliana", Actas do IV Congreso de Italianistas''. Il Duecento. Santiago 1989, páxs. 303-312.
''"La utilización del lenguaje y de situaciones corteses en Courtois'' d'Arras", Actas del II Congreso dela A.H.L.M., Santiago 1986, páxs. 295-304.
''"Ronsard y León Hebreo"'', en actasActas del simposioSimposio Filosofía y Ciencia en el Renacimiento, do que foi membro do Comité Organizador), Servicio de publicaciones de la Universidad de Santiago, 1988, páxs 211-222.
''"Malheurs royaux et bonheur bourgeois. À propos d'une chanson d'Alphonse X le Sage"'', en L'Idée du Bonheur au Moyen Âge, Amiens-Gröppingen,1990, páxs. 315-318.
''"Sobre unha adiviña galega e as súas relacións cun fabliau do século XIII"'',en Homenaxe ao Profesor Constantino García, Tomo II, Santiago, 1991, páxs. 315-318.
''"Dous lances amorosos no Roman de Troie e nas súas versións ibéricas"'', Boletín Galego de Literatura, 2, 1989, páxs. 33-39.
''"O camiño de Santiago na encrucillada da lírica medieval"'', en Santiago, Camino de Europa. Culto e cultura na peregrinación a Compostela.Santiago 1993.(feirofeito para o Catálogo da exposición en San Martiño Pinario 'Galicia no tempo', editado pola Xunta de Galicia).
''"La traducción de textos medievales franceses a la luz de las versiones coetáneas"'', en colaboración con Teresa García Sabell, Actas del II Coloquio sobre los estudios de la Filología Francesa en la Universidad Española, J. Bravo Castillo(ed.), Universidad Castilla -La Mancha, 1994, páxs. 195-200.
''"Sobre la traducción de textos medievales franceses: ataque con espada"'', en ''La traducción. Metodología/Historia/Literatura/.'' Ámbito Hispano-francés. F. Lafarga, A. Ribas E M. Tricás(eds.), Universidad Pompeu Fabra, Barcelona, 1995, páxs. 203-209.
''"A vueltas con la traducción de textos épicos medievales: el retrato de los héroes"'',IV Coloquio de la Asociación de profesores de Filología Francesa de la Universidad Española, A. Delgado(ed.), Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 1997, páxs. 679-683.
etc.