Xerome de Estridón: Diferenzas entre revisións
Contido eliminado Contido engadido
m left -> esquerda |
m Bot: Substitución automática de texto (-|thumb| +|miniatura| & -|thumbnail| +|miniatura|) |
||
Liña 1:
[[Ficheiro:Invernadeiro 123.jpg|
[[Ficheiro:Pontevedra, Basílica de Santa María 03-04b.jpg|
[[Ficheiro:José de Ribera 038.jpg|
'''Xeróme de Estridón''' (en latín, ''Eusebius Sophronius Hieronymus''), nado en [[Estridón]] no [[347]] e finado o [[30 de setembro]] de [[420]], foi un [[teoloxía|teólogo]] da [[Idade Antiga]], coñecido como '''San Xerome''' polo [[cristianismo]].
Liña 9:
==Traxectoria==
[[Ficheiro:Giovanni Bellini St Jerome Reading in the Countryside.jpg|
Naceu en Estridón (''[[oppidum]]'', destruído polos [[godos]] en [[392]], situado na fronteira de [[Dalmacia]] e [[Pannonia]]) no ano 347.
Liña 20:
Ao redor dos 40 anos, Xerome foi ordenado sacerdote, pero os seus altos cargos en [[Roma]] e a dureza coa que corrixía certos defectos da alta clase social trouxéronlle envexas e inimigos, e, sentíndose incomprendido e ata calumniado en Roma, onde non aceptaban o seu modo enérxico de corrección, dispuxo afastarse de alí para sempre e foise a Terra Santa.
[[Ficheiro:Michelangelo Caravaggio 057.jpg|right|
=== Vida en Belén ===
Liña 26:
== A [[Vulgata]] ==
[[Ficheiro:CodexBeneventanusFolio5rJeromeLetter.jpg|
As traducións da Biblia que existían nese tempo (chamadas actualmente "Vetus Latina") tiñan moitas imperfeccións de linguaxe e varias imprecisións ou traducións non moi exactas. Xerome, que escribía con grande elegancia o latín, traduciu a este idioma toda a Biblia, e esa tradución chamada "Vulgata" (ou tradución feita para o pobo ou vulgo) foi a Biblia oficial para a [[Igrexa Católica Romana|Igrexa Católica]] durante 15 séculos, ata a promulgación da ''Neovulgata'' no ano [[1979]].
Liña 34:
==Pensamento==
[[Ficheiro:Antonello da Messina London NatG SGirolamo studio.jpg|
Xerome preocupouse polos deberes dos sacerdotes recomendándolles o coñecemento das Sagradas Escrituras (''que nunca o texto sagrado se che caia das mans'') prudencia no trato coas mulleres (''ignora por igual a todas as doncelas ou virxes de Cristo ou ámaas por igual. Non mores baixo o mesmo teito con elas nin te fíes da súa anterior castidade. Non es máis santo que David nin máis sabio que Salomón'') e a solidariedade cos marxinados (''coñezan a túa mesa os pobres e os peregrinos, e con eles Cristo como convidado'').
|