Ortografía: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Prebot (conversa | contribucións)
m Bot: Corrección de redireccións (Estados Unidos de América - United States of America)
Vivaelcelta (conversa | contribucións)
Moi mal que un artigo de ortografía teña faltas de ortografía
Liña 11:
Analizando as linguas europeas poden identificarse dúas tendencias ortográficas diferentes:
 
* '''OrtografiaOrtografía fonética''', en que a cada son corresponde unha letra ou grupo de letras únicos e a cada letra ou grupo de letras un son único, e, aínda, en que sexa sempre sinalada a sílaba tónica.
* '''OrtografiaOrtografía etimolóxica''', en que a un mesmo son poden corresponder diversas letras e a cada letra ou grupo de letras diversos sons, dependendo da historia, da gramática e dos usos tradicionais.
 
Tirando o caso do [[Alfabeto Fonético Internacional]] -- que consegue facer a transcrición para caracteres alfabéticos de todos os sons -- non hai sistemas ortográficos pura e exclusivamente fonéticos. Porén, podemos dicir que son eminentemente fonéticas as ortografías das linguas [[lingua búlgara|búlgara]], [[lingua finlandesa|finlandesa]], [[lingua italiana|italiana]], [[lingua rusa|rusa]], [[lingua turca|turca]], [[lingua alemá|alemá]] e, até certo punto, a da [[lingua española]]. No caso particular do español, podemos admitir que se trata dunha ortografía fonética en relación ao español estándar falado en [[España]], pero non tanto en relación aos falares americanos, especialmente os da [[Arxentina]] e de [[Cuba]], nos cales os principios de a cada son corresponder unha letra ou grupo de letras, nin sempre se verifica.
Liña 22:
* ll, li, ly, lh para o fonema palatal lateral ʎ: fillo, filio, filho entre outras moitas
* nn, ni, ny, nh, ñ para o fonema palatal nasal ɲ: lenna, lenha, leña, legna..
estes usos non impedían que noutros casos se usase o mesmo signo para outro son, principalmente por criterios etimolóxicos, así no mesmo texto podiasepodíase escribir ''allo'' e ''cavallo'' (cabalo). Pero o galego non chegou á [[Idade Moderna]] como lingua escrita, período no que comezaron a adoptar outras linguas do contorno unhas determinadas normas ortográficas. Cando se comezou a escribir galego de novo durante o [[rexurdimento]], volveron as vacilacións, mais esta vez non respecto ao latín senón á ortografía española da época, así houbo un forte debate sobre a representación do fonema palatal ʃ existindo unha liña etimoloxista (baixo, igreja, gente, geologia) e outra foneticista, que se impuxo por practicidade, diferencialismo do español e fundamentalmente porque non se sabía ben cal era a forma correcta de moitas palabras.
 
Ao longo do século XX seguíuseguiu este debate até que a [[Xunta de Galicia]] estabeleceu unha ortografía oficial coa declaración das [[NOMIG (Normas Ortográficas e Morfolóxicas do Idioma Galego)|NOMIG]] como normativa oficial. Porén ademais da ortografía oficial existe, aínda que de xeito minoritario, a ortografía reintegracionista propugnada pola AGAL e os partidarios do acordo ortográfico luso-brasileiro.
 
== Outras ortografías ==