O soño sulagado: Diferenzas entre revisións
Contido eliminado Contido engadido
m →Contexto histórico: arranxiño |
m →A lingua: homónimo e arranxiño |
||
Liña 38:
==A lingua==
Segundo [[Gonzalo Navaza]]<ref>[[Gonzalo Navaza|Navaza, G.]] (1992). Introdución en Ferreiro, C. E. ''Longa noite de pedra'', 2ª ed., [[Edicións Xerais]], páx. 37</ref>, e se tomamos como referencia o [[estándar]] actual do galego, as características máis salientables da lingua de ''O soño sulagado'' (e, en xeral, de toda a poesía de Celso Emilio) son as seguintes:
# Vacilación perante as diferentes solucións [[ortografía|ortográficas]], [[
# Presenza de trazos característicos do galego central [[Provincia de Ourense|ourensán]] (''unhos''; ''il''; ''iste'', ''ise'', ''aquil''; ''eiquí''; ''maus'').
# Fidelidade á lingua popular (''da iauga''; ''iñoto''; ''piedá''; ''olláime'', ''faláime''; ''pra'').
==Notas==
|