Terminoloxía: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Lmbuga (conversa | contribucións)
+foto
Xosé (conversa | contribucións)
Ampliado e interwiki
Liña 1:
'''Terminoloxía''', en sentido amplo, refírese simplemente ao uso e estudo de [[termo]]s, ou sexa, especificar as [[palabra]]s simples e compostas dunha [[lingua]] que se usan xeralmente en contextos específicos.
Nas linguas hai amplas seccións do léxico exclusivamente [[denotación|denotativas]]. A súa estructuración non responde a criterios lingüísticos, senón que son os mesmos obxectos ós que fan referencia os que impóñen esa mesma estructuración. Non son campos semánticos, posto que non organizan significados lingüísticos senón obxectos (realidades). A palabra é nestes casos substituto da realidade.
 
'''Terminoloxía''' tamén se refire a unha [[campo de estudo|disciplina]] máis formal que estuda sistematicamente a rotulación e a designación de [[conceito]]s particulares a un ou varios asuntos ou campos de actividade humana, por meio de pesquisa e análise dos termos en contexto, coa finalidade de documentar e promover o seu uso correcto. Este estudo pode ser limitado a unha língua ou pode cobrir máis de unha língua ao mesmo tempo (terminoloxía multilíngüe, bilíngüe, trilíngüe etc).
A terminoloxía é un vocábulo lingüístico especial xa que carece do que Saussure chamou, como compoñente do [[signo lingüístico]], [[significado]]: O [[significante]] refire directamente a realidade, de aí que sexan vocábulos puramente denotativos onde a [[connotación]] non ten cabida. Noutras palabras, na terminoloxía non cabe que aqueles que participan no acto de fala teñan unha idea propia e persoal (connotación do signo lingüístico) do significado da palabra, pois tal significado é puramente denotativo, exactamente igual á realidade extralingüística: Cando un científico ou un alumno pronuncian a palabra ''[[mitocondria]]'', ese significante non significa a imaxe mental que eles se fan dunha mitocondria, senón o que a mitocondria é na realidade extralingüística.
 
Nas linguas hai amplas seccións do léxico exclusivamente [[denotación|denotativas]]. A súa estructuraciónestruturación non responde a criterios lingüísticos, senón que son os mesmos obxectos ós que fan referencia os que impóñenimpoñen esa mesma estructuraciónestruturación. Non son [[campo semántico|campos semánticos]], posto que non organizan significados lingüísticos senón obxectos (realidades). A palabra é nestes casos substituto da realidade.
 
A terminoloxía é un vocábulo lingüístico especial xa que carece do que [[Saussure]] chamou, como compoñente do [[signo lingüístico]], [[significado]]: O [[significante]] refire directamente a realidade, de aí que sexan vocábulos puramente denotativos onde a [[connotación]] non ten cabida. Noutras palabras, na terminoloxía non cabe que aqueles que participan no acto de fala teñan unha idea propia e persoal (connotación do signo lingüístico) do significado da palabra, pois tal significado é puramente denotativo, exactamente igual á realidade extralingüística: Cando un científico ou un alumno pronuncian a palabra ''[[mitocondria]]'', ese significante non significa a imaxe mental que eles se fan dunha mitocondria, senón o que a mitocondria é na realidade extralingüística.
 
[[Image:Terminoloxía.jpg|center|600px|Terminoloxía]]
 
== Véxase tamén ==
* [[Termigal]]
 
[[category:Semántica]]
 
[[en:Terminology]]
[[cs:Terminologie]]
[[de:Terminologie]]
[[eo:Terminologio]]
[[fr:Terminologie]]
[[id:Terminologi]]
[[it:Terminologia]]
[[ja:%E5%AD%A6%E8%A1%93%E7%94%A8%E8%AA%9E]]
[[pt:Terminologia]]