Premio de Tradución Plácido Castro: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Luckas-bot (conversa | contribucións)
Liña 13:
| Primeira
| [[2001]]
| [[Lois Tobío]] e [[Valentín Arias]]<ref>[http://www.lavozdegalicia.es/hemeroteca/2002/01/26/931618.shtml ''O Plácido Castro premia dúas obras de traducción'']</ref> (''ex aequo'')
| ''[[Fausto]]'' e ''[[O sobriño de Rameau]]''
| [[Goethe]] e [[Diderot]]
Liña 31:
| Cuarta
| [[2004]]
| [[Xela Arias]] e [[Moisés Rodríguez Barcia]]<ref>[http://www.culturagalega.org/noticia.php?id=5581 ''Xela Arias comparte a titulo póstumo o IV Premio de Traducción Plácido Castro con Moisés Rodríguez Barcia'']</ref> (''ex aequo'')
| ''[[O Spleen de Paris]]'' e ''[[Do asasinato considerado como unha das belas artes]]''
| [[Baudelaire]] e [[Thomas de Quincey]]
Liña 43:
| Sexta
| [[2006]]
| [[Xoán Montero]] e [[Ekaterina Guerbek]]<ref>[http://www.vieiros.com/nova.php?Ed=1&id=55619 ''Empate no premio de tradución Plácido Castro'']</ref> (''ex aequo'')
| ''[[O banqueiro anarquista]]'' e ''[[Diario de un tolo]]''
| [[Fernando Pessoa]] e [[Nikolai Gógol]].
Liña 58:
| ''[[Mary Prince, unha escrava das indias occidentais]]''
| [[Mary Prince]]
|-
| Novena
| [[2009]]
| [[Emilio Valadé del Río]] e [[Natalia Cora]], [[Rebeca Lemat]] e [[Susana Collazo]]<ref>[http://www.farodevigo.es/portada-arousa/2010/10/17/texto-cientifico-clasico-universal-obtienen-placido-castro-traduccion/482013.html ''Un texto científico y un clásico universal obtienen el Plácido Castro de traducción'']</ref> (''ex aequo'')
| ''[[A evolución humana]]'' e ''[[Lord Jim]]''
| [[Antonio Bracinha Vieira]] e [[Joseph Conrad]]
|}