Crioulo antillano: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Woden (conversa | contribucións)
Sen resumo de edición
Woden (conversa | contribucións)
Sen resumo de edición
Liña 1:
O '''crioulo antillano''' é un [[linguas crioulas|idioma crioulo]] derivado do [[francés]] falado principalmente nas [[Antillas Menores]]. A súa [[gramática]] e o seu [[vocabulario]] tamén inclúen elementos de linguas [[Caribe|caribeñas]] e [[África|africanas]]. O crioulo antillano está relacionado co [[crioulo haitiano]], pero teñen moitas diferencias. Fálase en [[Dominica]], [[Santa Lucía - Saint Lucia|Santa Lucía]], [[Guadalupe]], [[Martinica - Martinique|Martinica]], [[San Bartolomé - Saint-Barthélemy|San Bartolomé]], [[Granada]], [[San Vicente e Granadinas - Saint Vincent and the Grenadines|San Vicente]] e [[Trindade e Tobago - Trinidad and Tobago|Trinidade e Tobago]].
 
O idioma foi nun principio moito máis falado nas Antillas Menores, pero case que desapareceu de [[Trinidade e Tobago]] e o número de falantes está declinando en [[Granada]]. Nas illas de [[Dominica]] e Santa Lucía, aínda que son oficialmente [[inglés|angloparlantes]], existen iniciativas para preservar o seu uso e, nas últimas décadas, pasou de ser un signo de nivel socio-económico baixo e de prohibirlle aos rapaces falalo nas escolas <ref>{{Jocelyne Guilbault, [http://books.google.co.uk/books?id=d0lrjteCl2IC&pg=PA33&dq=%22Henri+Guedon%22&lr=&hl=ko&cd=12#v=onepage&q=%22Henri%20Guedon%22&f=false ''Zouk: world music in the West Indies''] University of Chicago Press, 1993</ref> a ser un signo de orgullo nacional.
 
Dende os 70 tamén existe un rexurdimento literario nas illas francesas, con escritores tales coma [[Edouard Glissant]] e [[Raphaël Confiant]] entre outros.
 
Os crioulo de Dominica e Santa Lucía é chamado ''kwéyòl'' polos seus falantes <ref>Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), 2005. [http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=DM ''Languages of Dominica'']. ''Ethnologue: Languages of the World'', SIL International, Fifteenth edition. Dallas, Tex.</ref> ([[ISO 639-3]] ''acf''). O crioulo de [[Guadalupe]] (ISO 639-3 ''gcf''), falado ademais en Martinica e San Bartolomé está suxeito á influencia continua do [[acrolecto]] francés. A pesares de ser codificado coma unha lingua distinta do crioulo de Dominica polos [[etnoloxía|etnólogos]], teñen un índice de comprensión do 90%, polo que se consideran dialectos da mesma lingua.
 
O crioulo antillano ten aproximadamente un millón de falantes e é a lingua de facto entre as poboacións emigrantes das illas veciñas de fala inglesa ou francesa.