Historia da lingua galega: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Sen resumo de edición
m Desfíxose a edición 1535782 de 82.154.118.202 (conversa)
Liña 329:
 
Co cambio de goberno en 2009, o [[PPdeG]] rachou o consenso arredor da lingua<ref>[http://www.anosaterra.org/nova/a-rueda-ppdeg-non-imos-romper-os-consensos-por-vinganza.html ''Non imos romper os consensos por vinganza]. Entrevista con Alfonso Rueda (PPdeG) en A Nosa Terra.</ref> e da necesidade de promoción do galego<ref>[http://www.galicia-hoxe.com/index_2.php?idMenu=86&idNoticia=182489 O PP rompe un consenso histórico], nova aparecida no diario ''Galicia-Hoxe''.</ref><ref>[http://www.agmedica.org/ProLingua-Argumentario.pdf Notas sobre o argumentario do Partido Popular]</ref>, e a finais dese mesmo ano presentou un borrador chamado ''do plurilingüismo'' no que rebaixaba a cota de galego dun mínimo de 50% a un 33% teórico, sendo os outros dous terzos a partes iguais para castelán e inglés<ref>[http://www.xunta.es/linguagalega/arquivos/Bases_decreto_plurilinguismo.pdf Bases do decreto] tirada da páxina web da Xunta de Galicia.</ref>. Por este motivo, apareceron diversas asociacións cidadás en defensa da lingua propia de Galicia<ref>[http://www.galiciaconfidencial.com/nova/3795.html?&pag_com=2 ''Outra plataforma en defensa do galego''] aparecida en outubro de 2009 en GaliciaConfidencial.</ref>, por exemplo ''[[ProLingua]]'' ou ''Convers-ando'' así como tamén se organizaron varias manifestacións<ref>[http://www.laopinioncoruna.es/secciones/noticia.jsp?pRef=2009051700_13_287282__Cultura-Santiago-acolle-hoxe-unha-manifestacion-defensa-galego ''A mobilización pretende que non se dea "un paso atrás" no decreto do galego''], no diario La Opinión</ref> convocadas pola plataforma ''[[plataforma Queremos Galego!|Queremos Galego!]]'', secundadas por unha maioría de sindicatos, profesorado, nais e pais, estudantado, pola propia [[Mesa pola Normalización Lingüística]] e mais por representantes dos partidos da oposición, entre outras moitas organizacións<ref>[http://www.galiciae.com/nova/46622.html?&pag_com=3 Decenas de miles de persoas berran contra o decreto en Compostela], nova en Galiciaé o 21 de xaneiro de 2010.</ref>. En definitiva, o rexeitamento público das bases do decreto correspondeu á práctica totalidade dos axentes educativos (coma o Consello Escolar<ref>[http://www.elpais.com/articulo/Galicia/Consello/Escolar/tumba/decreto/gallego/amplia/mayoria/elpepiautgal/20100408elpgal_7/Tes/ El Consello Escolar tumba el decreto del gallego por amplia mayoría], El País {{Es}}.</ref>), sindicatos e mais polas dúas máximas autoridades en cuestión de lingua: a [[RAG]]<ref>[http://www.realacademiagalega.org/PlainRAG/notices/files/Bases_RAG_4.pdf Análise académica das Bases para o decreto do plurilingüismo no ensino non universitario de Galicia], tirado da páxina da RAG.</ref> e mais o [[CCG]]<ref>[http://www.galiciaconfidencial.com/nova/1879.html O Consello Consultivo, contra o decreto do galego no ensino]</ref>.
 
 
== A questão do galego moderno como co-dialecto da língua portuguesa ==
 
A não-integração do galego moderno como co-dialecto da língua portuguesa deve-se sobretudo a factores políticos. A qualificação do território da Galiza como território de expressão portuguesa seria motivo de vergonha para muitos espanhóis, incluindo naturalmente também muitos galegos. Esta resistência é totalmente compreensível do ponto de vista político (génese de Portugal e Espanha), tendo em conta em particular o nacionalismo ainda muito enraizado na sociedade espanhola. No entanto de um ponto de vista meramente lógico, uma aproximação do galego ao português não significaria para os galegos um distanciamento de Espanha ou da cultura espanhola, apenas um alargamento da sua identidade cultural. Esta situação é realidade em inúmeros países europeus, como por exemplo Bélgica (francês, neerlandês e minoria alemã), Suíça (alemão, francês, italiano), Áustria (Alemão), etc.
 
 
==Notas==