Diferenzas entre revisións de «Lingua chamorra»

m
Ortografía
m (Desfíxose a edición 1321278 de Taotao (conversa))
m (Ortografía)
O chamorro ten unha gran cantidade de vocabulario procedente do [[lingua castelá|castelán]] (aproximadamente o 70% das raíces das palabras), pero ó contrario do que se adoita crer, non está considerado realmente un [[español crioulo]]: o chamorro acostuma usar os préstamos ó estilo micronesio (por exemplo: bumobola, "xogar coa bola ou pelota").
O chamorro pode tamén ser considerado unha lingua mixta hispano-austronesia ou, polo menos, unha lingua que xurdíuxurdiu dun proceso de contacto e de ''crioulización'' nas [[illas Marianas]].
O chamorro moderno ten na súa grámaticagramática numerosos elementos de orixe española: verbos, artigos, preposicións, numerais, conxuncións...
Ese proceso, que comezou no [[século XVII]] e rematou a principios do [[século XX]], significou un profundo cambio dende o chamorro antigo (proto-chamorro) ata o chamorro moderno (neo-chamorro), na súa gramática, fonoloxía e léxico<ref>Rafael Rodríguez-Ponga, ''Del español al chamorro: Lenguas en contacto en el Pacífico''. Madrid, Ediciones Gondo, 2009 </ref>. .
:' ([[glotal oclusiva]]), [[A]], [[Å]], [[B]], [[Ch]], [[D]], [[E]], [[F]], [[G]], [[H]], [[I]], [[K]], [[L]], [[M]], [[N]], [[Ñ]], [[Ng]], [[O]], [[P]], [[R]], [[S]], [[T]], [[U]], [[Y]]
 
NótesNótese que A e Å frecuentemente non se diferencian no chamorro escrito, escribíndose as dúas como 'A'; así como ás veces tampouco se diferencian o N e o Ñ. Nembargantes, a escrita coidada en libros de texto e publicacións oficiais si teñen coidado de diferenciar.
 
== Oracións básicas en chamorro ==
 
Nembargantes, é frecuente na conversa espontánea que os chamorros usen os numerais en inglés cando contan dólares.
 
 
 
<references/>
42.198

edicións