Lingua chamorra: Diferenzas entre revisións
Contido eliminado Contido engadido
RNC (conversa | contribucións) |
m Ortografía |
||
Liña 28:
O chamorro ten unha gran cantidade de vocabulario procedente do [[lingua castelá|castelán]] (aproximadamente o 70% das raíces das palabras), pero ó contrario do que se adoita crer, non está considerado realmente un [[español crioulo]]: o chamorro acostuma usar os préstamos ó estilo micronesio (por exemplo: bumobola, "xogar coa bola ou pelota").
O chamorro pode tamén ser considerado unha lingua mixta hispano-austronesia ou, polo menos, unha lingua que
O chamorro moderno ten na súa
Ese proceso, que comezou no [[século XVII]] e rematou a principios do [[século XX]], significou un profundo cambio dende o chamorro antigo (proto-chamorro) ata o chamorro moderno (neo-chamorro), na súa gramática, fonoloxía e léxico<ref>Rafael Rodríguez-Ponga, ''Del español al chamorro: Lenguas en contacto en el Pacífico''. Madrid, Ediciones Gondo, 2009 </ref>. .
Liña 41:
:' ([[glotal oclusiva]]), [[A]], [[Å]], [[B]], [[Ch]], [[D]], [[E]], [[F]], [[G]], [[H]], [[I]], [[K]], [[L]], [[M]], [[N]], [[Ñ]], [[Ng]], [[O]], [[P]], [[R]], [[S]], [[T]], [[U]], [[Y]]
== Oracións básicas en chamorro ==
Liña 66:
Nembargantes, é frecuente na conversa espontánea que os chamorros usen os numerais en inglés cando contan dólares.
<references/>
|