Diferenzas entre revisións de «Conversa usuario:Atobar»

m
sen resumo de edición
m
De certo que son novo en isto da galipedia, o que pasa e que teño un gusto por variados temas e notase una falta de calidade no artigo breogán en relación ao mesmo en outras linguas, portugues, ingles ou italiano. O certo e que na segunda metade do seculo XIX e no seculo XX a historiografía hispana divagou entre a interpretatio nacionalista española e a dos distintos grupos da peninsula. Deberiase afastar a entrada de Breogán dunha visión parcial do nacionalismo galego, mais vencellada a das tribus galaicas, mais adaptada aos resultados da xenómica.--[[Usuario:Suarez ruibal|Suarez ruibal]] 20:17, 17 xaneiro 2010 (UTC)
Entendase ben, e certo que a lenda de Brogán ten o seu reflexo na literatura galega e no himno, mais as afirmacións iniciais de ser una lenda cristiana son falsas, sen perxuicio de terse sometido a unha "interpretatio" cristiana, o certo e que existe un mito celta previo, sendo este mito o que recibe o nacionalismo galego--[[Usuario:Suarez ruibal|Suarez ruibal]] 20:31, 17 xaneiro 2010 (UTC)
 
== alteza ==
Segundo o manual da UDC para o uso da lingua é ''vosa alteza'' ([http://www.udc.es/snl/documentospdf/Libro_Criterios_lingua.pdf]), aínda que non é o mesmo as NOMIG recoñecen un posesivo de respeto, ''mi'' que acompaña a made, padre e outros substantivos de tratamento (amo, señor), así e todo algunhas obras de especialistas, por exemplo a Gramática galega de Rosario Álvarez, Regueira e Monteagudo fala da existencia de todo un paradigma (mi, tu, su, noso/nosa, voso/vosa, su) deste posesivo de respeto. Habería que mirar máis fontes pero é posible que sexan correctas tanto ''vosa alteza'' como ''a vosa alteza''.--[[Usuario:RNC|RNC]] 15:15, 19 xaneiro 2010 (UTC)
5.354

edicións