Lingua irlandesa: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Liña 161:
 
Exemplos:
* ''Gaedhealg / Gaedhilg(e) / Gaedhealaing / Gaeilic / Gaelainn / Gaoidhealg / Gaolainn'' => ''Gaeilge'', "lingua irlandesa" (''Gaoluinn'' ou ''Gaolainn'' ainda se utiliza nos libros de autores do dialecto de Munster, ou como designación pexorativa para eles).
* ''Lughbhaidh'' => ''Lú'', "Louth"
* ''biadh'' => ''bia'', "comida" (A ortografía ''biadh'' ainda a utilizan os falantes de dialectos que manteñen unha diferenza significativa entre ''biadh'' - nominativo - e ''bídh'' - xenitivo: "da comida". Por exemplo, no irlandés de Munster Irish o último remata nun -g audíbel porque o ''-idh, -igh'' final perde a [[lenición]] en ''-ig''.)