Lingua chamorra: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
RNC (conversa | contribucións)
m os libros están como referencia, non como publicidade da editora
mSen resumo de edición
Liña 30:
O chamorro pode tamén ser considerado unha lingua mixta hispano-austronesia ou, polo menos, unha lingua que xurdíu dun proceso de contacto e de ''crioulización'' nas [[illas Marianas]].
O chamorro moderno ten na súa grámatica numerosos elementos de orixe española: verbos, artigos, preposicións, numerais, conxuncións...
Ese proceso, que comezou no [[século XVII]] e rematou a principios do [[século XX]], significou un profundo cambio dende o chamorro antigo (proto-chamorro) ata o chamorro moderno (neo-chamorro), na súa gramática, fonoloxía e léxico<ref>Rafael Rodríguez-Ponga, ''Del español al chamorro: Lenguas en contacto en el Pacífico''. Madrid, Ediciones Gondo, 2009, www.edicionesgondo.com </ref>. .
O chamorro actual, entre os máis novos, amosa xa unha grande influencia do inglés e advírtese unha crecente tendencia a misturar chamorro e inglés na conversa.