Dialecto: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
m o nynorsk (ou a do bokåkl) non están máis alterado que a normativa do sueco e do danés con respecto ás variedades faladas orixinais. Ou a norma galega en relación ó que se fala
m →‎Controversia: corrixo e varro, porque hai moitas afirmacións sen base.
Liña 26:
 
==Controversia==
Os termos "dialecto" e "idioma" poden evocar distintos significados segundo a persoa; atamesmo entre os lingüistas non haiexiste unha posición común. Aínda que ningún [[criterio]] para distinguilos está aceptado de forma universal, existen numerosos paradigmas, que ás veces producen resultados polémicos e contradictorios.
 
Por vezes, os criterios políticos que interferen na lingua poden estar moi distantes dos criterios científicos. Hai países, nos que auténticas linguas son consideradas apenas dialectos da lingua oficial, cando, na realidade, nolo son. Non é preciso ir moi lonxe. Ata o século XX a lingua galega foi considerada un dialecto da lingua castelán. Na realidade, diversos estudos lingüísticos ó longo do século XX indicáran o galego como unha variante dialectal en conxunto co portugués (co-dialectos). Dun ponto de vista legal, o galego é considerado unha lingua autónoma. Dun ponto de vista científico, galego e portugués son estudados como co-dialectos.
 
Outro exemplo semellante é-lo do mirandés. Visto ata hai poucos anos como un dialecto do portugués, provouse que se trata dun dialecto da lingua leonesa, lingua considerada morta, do grupo astur-leonés (ver páxina da lingua leonesa na wikipédia asturiana).
 
Por veces, os criterios políticos que interferen na lingua poden estar moi distantes dos criterios científicos. Hai países, nos que auténticas linguas son consideradas apenas dialectos. Non é preciso ir moi lonxe: en [[Francia]], por exemplo, o [[éuscaro]] non goza de estatus de lingua senón de dialecto.
 
===Factores políticos===